「十分 」と「充分」の違い

 Dạo này mình không có ý tưởng nhiều về việc phân biệt lắm. NÊN rất cần cả nhà nêu câu hỏi để mình đáp hehe. Cám ơn cả nhà luôn follow page mình. Mỗi lời cám ơn, cái like của mng luôn là động viên lớn cho Suchan mò mẫn ngồi viết bài mỗi ngày.

「十分 -じゅうぶん」と「充分-じゅうぶん」の違い

 

Cả 2 đều cùng ý nghĩa, đồng âm, chỉ khác mỗi Kanji thôi. Có bao giờ cả nhà lăn tăn mình nên chọn từ kanji nào hay chưa? Hay thấy mess của ai đó rồi tự thắc mắc nó viết đúng hay sai chưa? Hôm nay giải đáp cho những ai đã từng lăn tăn nhen.

Thiệt ra, từ 「十分」được sử dụng từ rất lâu rồi, sau này từ 「充分」mới được sử dụng.

「十分」: Nghĩa là đủ 10/10. Thường được sử dụng trong các trường hợp thỏa mãn về số liệu, tính chất vật lý.

Ví dụ :
-その魚は15分で煮ないといけないよ。Con cá đó phải nướng 15ph đấy.
-十分煮たよ。 Nướng đủ rồi.

十分に人が集まった。 Người đã tập hợp đủ rồi ( Dựa trên số liệu nào đó)

「充分」SUNG PHÂN ( Sung trong sung túc ) lại là chữ thiên về sự đầy đủ mang tính cảm giác, tinh thần.
Thấy thỏa mãn là đủ, không cần để ý về số lượng, ko cần phải 10/10. Có 1 chút chủ quan của ng nói.

Ví dụ: khi muốn truyền đạt tình cảm thì
その御心だけで充分です Chỉ cần tấm lòng là đủ rồi.

Tóm lại,

「十分」100% thỏa mãn, mang tính số liệu, thường dùng trong báo cáo, văn bản công khai ( truyền đạt được độ chính xác)

「充分」thỏa mãn về tâm lý, mang tính chủ quan, thường dùng trong luận văn, thư từ ( truyền đạt được tình cảm đến đối phương)

Lưu ý, về cơ bản cả 2 sử dụng nhầm lẫn với nhau có lẽ cũng không có vấn đề gì nhiều. Ví dụ trong văn bản công khai ( pháp luật, văn bản hành chính ) có nhiều trường hợp sử 「充分」dù mang tính số liệu, vì để tránh nhầm lẫn 「十分- đủ」và 「10分- 10 phút」 nên có thể dùng 「充分」để thay thế.
Trường hợp ngoài văn bản hành chính ra, việc xem xét phân biệt 「十分」mang tính số liệu và 「充分」mang tính tinh thần, lại có thể truyền đạt ý và tình cảm của mình một cách dễ hiểu là một điều rất tốt.

Mình khuyến khích cả nhà thận trọng, sử dụng từ ngữ có dụng ý. Bởi mỗi từ sinh ra đều có ý nghĩa để tồn tại. Mình trân trọng ngôn ngữ, yêu thương nó như tâm hồn mình, thì mới gắn bó được lâu.

Đâu có ai ở chung nhà được với người mình ghét nhiều năm liền đâu. Đúng không?

Suchanより

Comments

comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Close
error: Tôn trọng bản quyền!!!