2018.01.18 ヘビはどうやって動く

Tuần 7:

 

 

「Hãy dùng bài blog này của mình như 1 công cụ luyện đọc, luyện học tiếng Nhật bằng các bài viết.」

Các bạn đã học và đọc các tuần cũ chưa? Nếu chưa xin hãy tìm trong categories để tìm theo chủ đề ” Học bằng biên dịch” để tìm đọc nhé

 

Cách học:
– Tra từ vựng.
– Học thuộc từ vựng và cách đọc.
– Tự dịch thô trước.
– Chỗ nào chưa hiểu, xem qua bài dịch mẫu ( update sau 1 tuần )
– Sau khi đã hiểu bài đọc, quay lại bài blog này, luyện đọc không cần nhìn Furigana ( phiên âm).
– Cố gắng hiểu nội dung bài văn ( nếu quên hãy quay lại bài mẫu).
– Lặp lại quá trình sau 1 tuần, 1 tháng, 3 tháng.=> Nghĩa là 1 bài đọc sẽ đọc và học kỹ trong 2,3 ngày. Sau đó đọc hiểu lại ôn tập thêm 3 lần nữa. Hãy kiên trì trong 3 tháng đầu tiên. Sau 6 tháng các bạn sẽ cảm nhận được lực đọc của mình.

 

 

LINK DOWN file luyện dịch

 

 

 

★★★翻訳★★★

 

ヘビはどうやって動く?
Loài rắn di chuyển như thế nào?

たくさんの背骨とウロコに秘密
Bí mật ở vẩy và nhiều đốt xương sống ở loài rắn

Q ヘビには骨がありますか? あるならどうしてにょろにょろ動けるのですか?(千葉県、小6、京菜々美さん、小3、彩葉さん) Rắn có xương không? Nếu có thì tại sao nó lại di chuyển bằng cách trườn ạ? ( Huyện CHIBA, Bé Kyo Nanami lớp 6, bé Iroha lớp 3 )

A ヘビは手足がなく、体をくねらせて進みます。どうやって動くのか、東京都台東区にある上野動物園で、爬虫類の飼育展示を担当している坂田修一さんに聞きました。
Rắn không có tay chân, nó tiến lên phía trước bằng cách uốn lượn cơ thể. Tôi đã hỏi ông Sanaka Shuichi- người chịu trách nhiệm quản lý chăm nuôi loài bò sát tại công viên sở thú Ueno ở quận Taitou, Tokyo, về việc con rắn chuyển động như thế nào.

だれに聞く:hỏi ai đó
飼育展示: chăm nuôi động vật và trưng bày cho xem cuộc sống động vật ( dùng trong sở thú ) => thiên về quản lý hơn là trực tiếp chăm sóc.

ヘビには骨があります。でも、肩や腰の骨はなくなっていて、頭以外はすべて背骨です。背骨は通常120~240個、多いものでは500個以上の骨からできています。細かく分かれているので、体全体をしなやかに動かすことができます。
Loài rắn có xương. Nhưng, xương vai và xương eo thì không có, ngoài cái đầu ra thì toàn bộ là xương sống. Xương sống thông thường ở khoảng 120 đến 240 đốt, loài nhiều xương thì có hơn 500 đốt.Vì cơ thể phân chia từng chi tiết, nên có thể di chuyển toàn bộ cơ thể một cách linh hoạt ( mềm dẻo).

https://twitter.com/ukyo_p/status/875987623377907714

体の表面をおおうウロコにも秘密があります。背中側のウロコは細かいですが、おなか側は一枚一枚の幅が広くて大きく、ツルツルすべりやすい「腹板」です。
Lớp vây bao phủ bên ngoài cũng là một bí mật.Vây ở phía trên sống lưng thì nhỏ, nhưng phía dưới bụng là do từng mảng, từng mảng dày to và rộng tạo thành tảng bụng dễ dàng trườn đi.

腹板と背中側の細かいウロコの境目は、少し角があって地面にひっかかるようになっています。ヘビは、このひっかかりの一点を脚のように使い、それ以外の部分をすべらせて前に進む……ということを繰り返して、体を前に進めています。つまり、体のどの部分でも、脚の役割ができるのです。
Phần giáp ranh vây nhuyễn của phần lưng và tảng bụng thì có 1 chút góc cạnh, để có thể bám vào mặt đất.
Rắn sử dụng điểm bám này như chân, lặp đi lặp lại việc trượt những bộ phận còn lại để trườn lên làm cho cơ thể có thể di chuyển về phía trước. Tóm lai, bất cứ bộ phận nào trên cơ thể cũng có thể đóng vai trò như chi.
~ようになっています: (hiện tại đang ở trạng thái có thể làm gì đó )

もともとトカゲやヘビなどが属する、有鱗目の仲間は、脚を持つものであっても、胴体をくねらせながら歩きます。特に、急いで進むときには胴体を速くくねらせます。ちなみに哺乳類などは、四つ足で歩くとき胴体はまっすぐのままです。
Vốn dĩ loài thằn lằn và loài rắn thuộc cùng một nhóm bò sát có vảy,… dù là có chi, nhưng khi di chuyển cơ thể có thể uốn lượn. Đặc biệt là khi vội vàng thì làm cho cơ thể uốn lượn nhanh được. Nhân tiện, loài động vật có vú, di chuyển bằng bốn chi, toàn bộ cơ thể nó vẫn giữ thẳng.

ヘビは現在、3000種類以上います。世界中にいて、すむ環境も、森、砂漠、海、地中、木の上などさまざまです。坂田さんは「生き物の進化というと、鳥が翼を得て飛べるようになったりと、体に新しいパーツが加わって繁栄するイメージがあります。しかしヘビの場合は、もともと脚を持っていたのに、脚をなくして成功し、繁栄しました」と話しています。
Loài rắn thì hiện tại có khoảng trên 3000 chủng loại. Trên thế giới, môi trường sống rải rác ở rừng rậm, sa mạc, biển, trong lòng đất, trên cây, ông Sakata kể là: “Nói đến sự tiến hoá của động vật sống, thì có thể hình dung được việc thêm bộ phận mới trên cơ thể và phát triển mạnh chúng. Nhưng ở trường hợp của rắn thì, vốn dĩ có chi, nhưng thành công trong việc làm mất chi, và phát triển mạnh mẽ.

ヘビの脚がなぜなくなったのかについては、長い間研究されていますが、はっきりとはわかっていません。「イルカやクジラのように、海で暮らすようになって脚がなくなり、それから陸に戻ってきた」「地中で暮らすようになり、脚が邪魔になってなくなったなどの説がありますが、最近の研究では「陸上で暮らしていて脚がなくなった」という説が有力です。【大井明子】
Về vấn đề tại sao con rắn không có chân, mặc dù đã nghiên cứu trong một thời gian dài, nhưng vẫn chưa hiểu một cách rõ ràng. Có giả thuyết cho là “Rắn đã từng giống như là cá heo và cá voi, để có thể sống ở biển, nó đã bị mất đi bộ phận chân, rồi sau đó quay trở lại đất liền.” hay “ rắn đã sống trong lòng đất, vì chân gây cản trở nên đã bị mất đi” nhưng giả thuyết có ảnh hưởng nhất trong nghiên cứu gần đây là “ Chân biến mất đi trong khi sống ở đất liền ”.

有力: hiệu quả, có ảnh hưởng

【大井明子】

Comments

comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Close
error: Tôn trọng bản quyền!!!